Τρίτη, 31 Δεκεμβρίου 2013

Ο Josè Agustìn Goytisolo και ο Paco Ibañez σας εύχονται καλή χρονιά

Tην εορταστική χρυσόσκονη των ευχών για τη νέα χρονιά αναλαμβάνουν να μας απλώσουν δυο ισπανοί: Ο ποιητής Josè Agustìn Goytisolo και ο Paco Ibañez, που μελοποίησε το ποίημα του πρώτου
Palabras para Julia 

Kαθώς η μικρή Julia ξεκινάει το ταξίδι της ζωής της, ο παππούς της αναλαμβάνει να της στρώσει το δρόμο, ψιθυρίζοντας για την αγάπη, τη ζεστασιά των σχέσεων, τη χαρά της ζωής και καλώντας τη, στις δύσκολες στιγμές της, να θυμάται πάντα τα λόγια του.

Τα λόγια του τραγουδιού θα μπορούσαν να είναι οι ευχές μας για το ταξίδι σας που ξεκινάτε την καινούρια χρονιά που ελπίζουμε, με όλες τις δυσκολίες της, να σας καταφέρει κι εσάς να  ψιθυρίσετε, όπως η Julia, 
la vida es bella, ya veràs 
( η ζωή είναι ωραία, θα το δεις)
Ακούστε το, παρακολουθώντας  και την πρόχειρη μετάφραση, για τις αδυναμίες της οποίας απολογούμαι..

Tú no puedes volver atrás, Δεν μπορείς πια να γυρίσεις πίσω
porquè la vida ya te empuja, γιατί η ζωή κιόλας σε σπρώχνει μπροστά
como un aullido interminable, interminable. σα μια κραυγή ατέλειωτη, ατέλειωτη.
Te sentirás acorralada, Θα νιώσεις εγκαταλειμμένη
te sentirás perdida y sola,
θα νιώσεις χαμένη και μόνη
tal vez querrás no haber nacido, no haber nacido.  
ακόμα, στιγμές, που δε θα θελες να είχες γεννηθεί, να είχες γεννηθεί.

Pero tú siempre acuerdate Μα πάντα να θυμάσαι
de lo que un día yo escribí αυτό που μια μέρα σου έγραψα εγώ
pensando en ti, pensando en ti καθώς σε σκεφτόμουνα, καθώς σε σκεφτόμουνα
como ahora pienso. όπως τώρα σε σκέφτομαι

La vida es bella ya verás Η ζωή είναι ωραία, θα δεις
como a pesar de los pesares παρ’όλες τις πίκρες
tendrás amigos, tendrás amor, tendrás amigos. θα έχεις φίλους, θα έχεις αγάπη, θα έχεις φίλους

Un hombre solo, una mujer, Ένας άντρας μόνος του, μία γυναίκα
así tomados, de uno en uno αν τους πάρεις έτσι, χωριστά, έναν- ένα
son como polvo, no son nada, no son nada. είναι σαν σκόνη, δεν είναι τίποτα, δεν είναι τίποτα

Entonces siempre acuérdate Γι’ αυτό πάντα να θυμάσαι
de lo que un día yo escribí.... αυτό που μια μέρα σου έγραψα εγώ…

Nunca te entregues ni te apartes, Ποτέ μην παραδίνεσαι, μην ξεστρατίζεις
junto al camino, nunca digas: από το δρόμο, ποτέ μην πεις:
no puedo más y aquí me quedo, y aquí me quedo. δεν μπορώ άλλο, εδώ θα μείνω

Otros esperan que resistas, Άλλοι περιμένουν ν’ αντισταθείς
que les ayude tu alegría, να τους βοηθήσει η δική σου χαρά,
que les ayude tu canción, entre sus canciones. να τους βοηθήσει το δικό σου τραγούδι, μέσα στα δικά τους τραγούδια

Entonces siempre acuérdate... Γιαυτό πάντα να θυμάσαι

La vida es bella, ya verás...
Η ζωή είναι ωραία, θα δεις

No sé decirte nada más Δεν ξέρω να σου πω τίποτάλλο
pero tú debes comprender μα κι εσύ πρέπει να καταλάβεις
que yo aún estoy en el camino, en el camino. πως κι εγώ ακόμα είμαι στο δρόμο, στο δρόμο

Pero tú siempre acuérdate...Γι’ αυτό πάντα να θυμάσαι…
φωτογραφία της Ελεάννας
Καλή χρονιά σε όλους σας:-)

4 σχόλια:

  1. Τη γλυκιά ανάρτηση! Σε ευχαριστούμε (αν και δεν είμαι μαθήτρια στο σχολείο, ένιωσα την ανάγκη να στο γράψω, καθώς ακούω το βίντεο). Καλή χρονιά!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
    Απαντήσεις
    1. Καλημέρα, roadartist, καλή χρονιά κι από 'δω.
      Ο Paco Ibañez είχε μελοποιήσει ( κάποιες δεκαετίες πριν..) ισπανούς ποιητές, έχοντας κάνει, πιστεύω, 1) πολύ καλές επιλογές ποιημάτων και 2) πολύ καλές μελοποιήσεις. Αν τον ψάξεις λίγο, δες αυτά που συμπεριλαμβάνει στο δίσκο Paco Ibañez a l´ Olympia. Το πιθανότερο είναι τα περισσότερα να σ' αρέσουν.

      ( Είδες; Δεν είμαι μόνο εγώ που διαβάζω τα διηγήματα πίσω από τις αναρτήσεις, αλλά κι εσύ που ακούς τα βιντεάκια πίσω απ' αυτές! :-) )

      Καλή χρονιά και πάλι.

      Διαγραφή

γράψτε μας κάτι